Під час брифінгу президента України Володимира Зеленського та канцлера ФРН Фрідріха Мерця перекладачка переклала англійське слово "troops" (війська) як "трупи".
Відео із брифінгу опублікували телеграм-канали.
"Чи можна уявити, що "трупи" НАТО чи ЄС будуть забезпечувати безпеку на території, де зараз проходить заморожена лінія фронту? Багатьох також цікавить, чи можливе досягнення перемир'я до Різдва?" - Запитала Зеленського перекладачка під час брифінгу з Мерцем.
Президент України звернув увагу на помилку, зупинив свою промову та виправив переклад.
Нагадаємо, сьогодні у Німеччині відбувся другий раунд українсько-американських переговорів про мирний план США. Українську делегацію очолив Володимир Зеленський.
Зеленський вже заявив, що його переговори з командою американського президента Дональда Трампа були продуктивними, але дав зрозуміти, що згоди щодо всіх спірних пунктів не досягнуто.
Головні новини, фото та відео публікуються у нашому Telegram-каналі.
Щоб завжди бути в курсі найважливішого, рекомендуємо завантажити наші програми в AppStore та Google Play.